九州篇#2 福岡市 櫻坂
Pâtisserie au fil du jour.吉開雄資

#mrteddyeats #來一場日本甜點旅行之三十一

兩年前的回憶

2017年年尾和另一群家人去九州旅行,當時回去就寫下了這些文字。

「在幾家百貨公司的地庫洋菓子部轉了幾圈(有很多都是外國、或是日本其他地方的餅店),決心要找一家有獨立店面,福岡本土的法式蛋糕店,於是找到了這家Pâtisserie au fil du jour。

這間店的位置不是商業和旅遊區,附近都是普通的民居(隔壁是髮型屋),當時已經入夜,街燈很少,到達巴士站後走了幾分鐘,昏暗之中,遠遠看到有這一家燈火通明的漂亮蛋糕店,不知為何覺得很感動,很像黑夜中發現了一顆寶石(很誇張),然後就覺得,啊我真的很愛這樣在城市四處找蛋糕店的感覺(其實可能只是因為幾天下來終於有自己一人的時間)。

快要到關店時間,甜點櫃裡每款也只剩一件兩件,也只有我一個客人;不得不說,店內米白色的裝潢很漂亮,帶給我很溫暖的感覺。

“au fil du jour” (du=de + le),直譯應該是一天當中的…一刻?類似的意思,不過網路上卻只找得到”au fil des jours” (des jours 是眾數),意思是”as the passing days, as days go by”,總之意思應該是「隨著時間過去」這種意境吧?」

兩年後

兩年後再來,是星期六的午後。去到門外已經見到小巧的店面擠滿人,也有自行車、汽車剛駛到,準備進去買甜點回家。在日光下觀看店面又有另一番感覺,水手藍(是這種嗎?)的牆壁配白色帳篷,加上門外的木製長椅,為這悠閑的小社區更添一些法式風情;另外白色帳篷似乎可以因應陽光而調節長度呢。

對比2017年的照片,先前放在甜點櫃旁的常溫櫃,現在移到窗旁的角落,甜點櫃的款式也改變了很多,不變的是在食材配搭的創新之中,形象上也不失傳統、經典的影子。當時是在google map找的,回去做做資料搜集,才知道原來在當地飲食網站有很高的風評!

還有一個小發現,兩年前的甜點小卡牌是較深的褐色,今年變成淺啡色了。

主廚介紹

吉開主廚在福岡出身,於日本工作過一段時間後,28歲赴法,在多間米芝蓮食店工作過,2015年年末,即35/36歲的時候回到家鄉福岡,開設現店。(從「大腳兔」的blog看到)原來店名是出自吉開主廚曾經工作過的HOTEL LE BRISTOL PARIS(2010-2014年,四年時光)已故前主廚Laurent Jeannin的食譜著作PÂTISSERIES AU FIL DU JOUR,以書名作店名以表達敬意。

甜點介紹

Mont-Blanc frais(¥600)
モンブラン フレ
frais是「新鮮」的意思,這個蒙布朗在甜點櫃只是陳列了一件(圖6),下單的時候會再在廚房拿出來,牌子上也有說到因為有蛋白餅,建議早點享用。大概是因為上面的栗子忌廉會被雪櫃風乾,所以才這樣做吧(也有看到別的店是用玻璃罩罩著);買完之後在店外拍照,「嘩!」怪不得要個別存放,因為真的很脆弱,柔軟易塌,封面照和甜點照其實是給我弄歪了的狀態(對不起),看看圖6在櫃裡是很漂亮的。

外面的栗子忌廉用了法國產的栗子加上和栗做成,柔軟、帶有濃郁的栗子味;裡面是九州當地的鮮忌廉、底部是蛋白餅,介紹還特別提到加入了蓋朗德(Guerande)的海鹽;好像沒有吃到酒浸蛋糕這個傳統常見的部分,是樸實、簡單構成但每一個部分都非常精巧的美味。

Les Invalides(¥600)
アンヴァリッド
Les Invalides是一座位於巴黎第七區的古蹟,中文是「榮軍院」。(搬運維基)起初是「一家用來接待及治療退伍軍人及抗戰後殘疾軍人的醫院」,後來拿破崙遷葬於此,現在這裡也是軍事博物館,吸引大量遊客。

Retrieved from https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Paris_-_Les_invalides_-_Le_D%C3%B4me_-_131.jpg

大家可以去搜尋「榮軍院」,就會發現:這個甜點上面的蛋白餅,其實就是在模仿這個建築,會有「啊!有像!」的感想。

這個甜點其實是「不定期販售」的產品,連介紹牌都是手寫的,仔細看玻璃樽上原本應該是有蓋子可以扭上的,現在蓋子就變成了蛋白餅(還有榛子柏林內,整個用朱古力包覆)。介紹牌說是用了意大利皮埃蒙特(Piemonte)的榛子,下面是焦糖啫喱和creme vanille caramel。烤過的榛子很好吃,濃濃的果仁香,配上焦糖簡直絕配;焦糖層微苦、濃厚;下面的creme vanille caramel都有一種焦焦的香氣…對了!我猜有可能是經過了煙燻!

Le miel d’Acacia(¥550)
ル ミエル
Acacia是一種「相思樹屬」植物,又稱「金合歡」,miel就是「蜂蜜」。

先說說未看介紹牌之前的感想:「上面的糖煮洋梨有薑味和香草味,中間透明的有蜂蜜香,蜂蜜慕斯有淡淡的,吃得到不過重的蜂蜜清香,微甜配上薑和香草的香氣和梨的清新整體非常配合」。

再看看介紹,原來是Acacia蜂蜜的慕斯、配上洋梨、生薑、香草的組合,上面也散放了Sables Breton(サブレ ブルトン);至放香草味原來是檸檬皮(介紹牌說是「レモンのガルニチュール」法:garniture英:garnish),因為是綠色的所以以為是香草了哈哈。

Millefeuille Pistache(¥550)
ミルフィーユ ピスターシュ
開心果紅桑子千層,這個的酸甜平衡加上濃郁的果仁香,很受家人歡迎。

Mûrier(¥490)
ミューラー
Mûrier是「桑樹」,朱古力慕斯之中夾了黑桑子醬(Black mulberry),介紹牌寫的是クーリー(維基:Coulis – a form of thick sauce made from puréed and strained vegetables or fruits)。兩年前吃的所以記憶很模糊了。

(以上產品已含稅)

實用資訊

店名Pâtisserie au fil du jour パティスリー オー フィル ドゥ ジュール
地址福岡県福岡市中央区桜坂1-14-9
最近車站櫻坂站(步行5分鐘)
停車場沒有
定休日星期三(有不定休,去之前最好參閱FB)
營業時間10:00am – 7:00pm
付款方式??
外帶/內用皆可(只有一張桌子)
電話092-231-8607
可否拍照可以 (最好先問店員)

其他資訊

店名意思au fil du jour (du=de + le),直譯應該是一天當中的…一刻?類似的意思,不過網路上卻只找得到”au fil des jours” (des jours 是眾數),意思是”as the passing days, as days go by”,總之意思應該是「隨著時間過去」這種意境吧?

出自吉開主廚曾經工作過的HOTEL LE BRISTOL PARIS(2010-2014年,四年時光)已故前主廚Laurent Jeannin的食譜著作PÂTISSERIES AU FIL DU JOUR,以書名作店名以表達敬意。
主廚吉開雄資
年資經歷吉開主廚在福岡出身,於日本工作過一段時間後,28歲赴法,在多間米芝蓮食店工作過,2015年年末,即35/36歲的時候回到家鄉福岡,開設現店。
開店理念
風格路線食材配搭的創新之中,形象上也不失傳統、經典的影子;生菓子、燒菓子齊備。
價格一人份生菓子 ¥500-600
另有各式常溫甜點、大蛋糕等等。


Leave a Reply

avatar
  Subscribe  
Notify of

Menu
%d bloggers like this: